TalkHebrew.net Online Hebrew community

Full Version: Hello to you? - translation check
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Hi I listen to Hebrew radio quite a bit, and a lot of the presenters open a conversation with "Shalom l'kha" it sounds like.

I guess this is "hello to you?", but I only know "ata" and "at" for singular "you". If I am correct, in Hebrew is it:
שלום לחה?

I guess this is to a single person, and that to a group of people it would be Shalom l'khem?

Your help much appreciated!

Another thing I hear a lot, and cannot work out, is "shaleim" or something similar (it may be the end of a longer word) - I think it is something to do with politics, as it often appears with ממשלה (government).
I believe the phrase is שלום לך  literally 'peace to you'. It is the preposition ל  with the masculine singular pronoun ending ך

Quote:
Another thing I hear a lot, and cannot work out, is "shaleim" or something similar (it may be the end of a longer word) - I think it is something to do with politics, as it often appears with ממשלה (government).


I think you mean "שרים" which שַׂר is a minister.

Admin Wrote:
I think you mean "שרים" which שַׂר is a minister.


No, I think I've just worked it out - is it Jerusalem? I thought it was pronounced "Yer-oo-shal-i-yim" but it sounds (if I am right) more like Yer-oo-shal-yme - I was only hearing the "shal-yme" bit.

I think I can recognise שר as it is a "s" not a "sh".

נחון?

PS - how do I include נקוד in my Hebrew script?

right spell נכון

Well every hourly break news in Kol Israel (Reshet Bet) Start w/ "kol Israel me - Yerooshaliym" Could it be it?

Here's a guide how to include Nikood in your posts. http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3285829,00.html If it's hard for you to understand I'll try to search for an english guide.

Admin Wrote:
right spell נכון


oops Rolleyes

It does sound more like ח though - I always thought כ was a harder sound, like our "k". My language course suggests that כ and ק sound almost identical, hence my assumption that "nakhon" used ח.

Quote:
Well every hourly break news in Kol Israel (Reshet Bet) Start w/ "kol Israel me - Yerooshaliym" Could it be it?


Listening to it now (the IRC toolbar is really useful), but missed this bit - I'll listen harder. I'm almost sure it is though - I heard it on Galei Tzahal (translation?) earlier with Haifa in the same sentence, so I'm sure it is Jerusalem.

Quote:
Here's a guide how to include Nikood in your posts. http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3285829,00.html If it's hard for you to understand I'll try to search for an english guide.


Great - thanks for this! I'll decipher it in slower time, but the Alt-codes are easy enough to read! Wink

And - might be going back to Israel in January! Here's hoping...

כ with a dot has more sound like a "K" with out it'll sound more like "ח"

ex : כנסת = Sound like a K
כפר = Same thing

יכול = Sound more like ח
מכירה Same thing

That's why Nikhood really helps at the beginning...

Links : Heth
Kaph

---
גלי צה"ל = IDF Waves
Reference URL's